Allemand D.E.L.E. - Diplomas of Spanish as a Foreign Language | Anglais D.E.L.E. - Diplomas of Spanish as a Foreign Language | Espagnol D.E.L.E. - Diplomas of Spanish as a Foreign Language | Italienne D.E.L.E. - Diplomas of Spanish as a Foreign Language | Russe D.E.L.E. - Diplomas of Spanish as a Foreign Language

Nouvelles DELE

27.12.2012

La langue espagnole et l’argot de l’Internet : Comment écrire en espagnol


Un nouveau guide pour écrire en espagnol en ligne.
Catégorie : General
Posté par : dele.org

L'Académie royale espagnole (RAE), une institution qui se consacre depuis trois siècles à maintenir l'usage correct de la langue espagnole, a fait une entrée plutôt timide et tardive dans l'ère des textos, Facebook et Twitter. La RAE représente l'autorité officielle de la langue espagnole et ses membres ont écrit (et continuent à écrire) le manuel de l'usage de l'espagnol correct. Dans la décennie précédente, les académiciens ont vu avec une frustration impuissante comment d'innombrables utilisateurs de téléphones portables et des fans de Facebook à travers le monde hispanophone se sont employés à massacrer l'ancienne orthographe ainsi que les règles de grammaire. Il semble que l'intérêt d'économiser du temps et de la pression exercée sur les touches a inspiré cette négligence générale de la langue. Beaucoup d'utilisateurs d'Internet pensent également que l'écriture sur des supports non traditionnels justifie de même des habitudes d'écriture non traditionnelles. C'est-à-dire, ils inventent des règles qui tiennent seulement compte de la commodité des utilisateurs, et peuvent compromettre la compréhension ou bien la courtoisie ainsi que le professionnalisme dans certains contextes. La RAE, traditionnellement réfractaire à réaliser des modifications qui touchent le «castellano correcto», n'a adopté que quelques décisions timides pour faire face à la propagation pesante et l'influence des technologies de communication envers la langue. Une poignée d'ajouts modestes a été réalisé récemment. Conformément au dicton « si vous ne pouvez pas les battre, rejoignez-les», quelques mots tels que tableta (qui se réfère à la tablette électronique) ou tuitear (qui correspond à twitter) ont fait l'entrée au « Diccionario de la Real Academia ». (Dictionnaire ?)

La « Fundación de Español Urgente » [Fundéu BBVA], une organisation qui reconnaît la nécessité urgente de protéger la langue espagnole, a créé un nouveau guide sur la façon d'écrire dans ces nouveaux contextes technologiques, ce que confirme les opinions de nombreux utilisateurs que les nouveaux moyens de communication exigent effectivement un nouvel ensemble de règles d'écriture. Le livre, intitulé « Escribir en internet. Guía para los nuevos medios y las redes sociales [Ecrire sur Internet. Guide pour les nouveaux médias et les réseaux sociaux], a été présenté au siège de la Académie Royale Espagnole à Madrid.

Le guide pour écrire sur Internet rassemble les recommandations de plus de 40 experts en divers domaines liés à l'espagnol dans l'ère technologique, tels que la courtoisie en ligne, les réseaux sociaux et même les émoticônes (des pictogrammes artificiels composés avec des symboles du clavier afin d'exprimer des émotions, voire des activités, p. ex. d [* _ *] b, ce qui signifie - bien sûr - « écouter de la musique »). Le président de la « Real Academia Española » José Manuel Blecua a exprimé l'avis que ce livre soit le premier guide de référence quant à l'usage de l'espagnol dans le cyberespace. Manuel Blecua a ajouté croire que ce livre nous permettra d'améliorer la communication dans le cyberespace.

Il semble peu probable que beaucoup de personnes se serviront de ce manuel pour consulter la « grammaire Twitter » appropriée pour les communications personnelles occasionnelles. Il est difficile de s'imaginer des légions d'adolescents accros aux textos faisant l'effort d'analyser les règles d'orthographe décrites dans le manuel avant d'envoyer des messages de texto à leurs amis. Ces formes de communication, toutefois, sont de plus en plus fréquentes aux niveaux professionnel et académique. L'usage de Facebook et Twitter dans les affaires afin de se présenter et maintenir ses clients informés quant aux offres et aux nouvelles d'une entreprise, est devenue quelque chose d'habituel. Le guide peut servir de manuel de règles fondamentales, par exemple, pour les professionnels chargés de la gestion de ce type de comptes. Un tas de situations possibles qui apparaissent dans ce guide, peuvent se révéler utile. Que faire, par exemple, si un client demande un texto ? Voulez-vous savoir comment adopter un ton et un style d'écriture appropriés à la situation ? De même, le manuel donne des conseils importants quant à la rédaction d'un courrier électronique en espagnol. Si vous devez écrire un e-mail à un professeur, un supérieur, un client, un employeur potentiel, et la liste est longue, il est possible que vous souhaitiez consulter ce nouveau type de guide. Le volume pourrait également être utile pour des éducateurs responsables d'instruire les nouvelles générations d'utilisateurs de la technologie quant à l'écriture dans des contextes standards. Les jeunes devraient au moins connaître la grammaire correcte d'un texte avant de créer un message complètement incompréhensible pour tous, à l'exception d'eux-mêmes. Ce guide couvre un besoin qui a été largement ignoré jusqu'à présent, afin d'aborder l'usage correct de l'espagnol écrit sur des supports digitaux.